Ontem, durante o VMA 2017, Taylor Swift lançou o videoclipe oficial de “Look What You Made Me Do”, primeiro single do seu novo álbum “reputation”.
E se “Swish Swish” tem referências, o vídeo da Taylor também tem! Fizemos uma lista com vários detalhes que podem ter passado despercebido.
O vestido que a Taylor zombie está a usar é o mesmo do videoclipe de “Out of the Woods”.
Aquela lápide do lado esquerdo é a de Nils Sjöberg, pseudônimo que a cantora usou para escrever “This is What You Came For”, do ex-namorado Calvin Harris.
A Taylor enterrada é a do Met Gala de 2014.
Repararam que há uma nota de um dólar na banheira? Isto é por causa do processo da cantora contra um locutor americano que assediou sexualmente; ela pediu apenas um dólar no processo, e acabou por ganhar!
Primeira aparição das cobras! Na verdade colocamos essa imagem porque esse anel está a venda no site da Taylor por 60 dólares!
Nos pilares, podemos ver a frase “Et Tu Brute” = “Até tu, Brutus?”, imortalizada pela peça “Júlio César”, de Shakespeare. Nela, o imperador, quando reconhece Brutus como um de seus assassinos, profere a expressão, hoje usada em contextos de traição.
Aqui temos as cobras e o chá. As cobras fazem referência à fama de Taylor como falsa, enquanto o chá é o que a comunidade LGBT denomina como tea.
Está a cara da Katy Perry, não é? E ainda tem um Grammy do lado. Seria uma brincadeira pelo facto de Katy não ter nenhum destes prémios? E também aparece um tigre depois. Hmmm… ᵃⁿᵈ ʸᵒᵘ’ʳᵉ ᵍᵒⁿⁿᵃ ʰᵉᵃʳ ᵐᵉ ʳᵒᵒᵒᵒᵒᵒᵒᵒᵃʳ
Taylor está a assaltar uma empresa chamada “Stream Co.”, como vemos nos painéis em cima. Em 2015, a cantora criticou o modelo de pagamento aos artistas do Apple Music, e retirou o seu catálogo das plataformas.
A camisola de Taylor tem a frase “Blind for love” = “Cega pelo amor”, reforçando a fama dela falar dos seus relacionamentos nas músicas.
Olha aí o squad! Todas parecidas, uma crítica recorrente ao grupo de amigas da Taylor.
Nessa parte os dançarinos mostram as roupas que dizem “I <3 TS”. Lembram da camisa usada pelo Tom Hiddleston na festa do 4th Of July na casa da Taylor?
Como são oito dançarinos, dizem que cada um representa os ex-namorados mais famosos de Taylor: Connor Kennedy, Taylor Lautner, Joe Jonas, John Mayer, Jake Gyllenhaal, Harry Styles, Calvin Harris e Tom Hiddleston.
The old Taylor can’t come to the phone right now. Why? ’cause she’s dead!
Tem a Taylor de “We Are Never Ever Getting Back Together”, a Taylor da tour “Red”, da tour “Fearless”, a de “You Belong With Me”, a de “Shake it Off”…
A Taylor de “You Belong With Me” aparece usando uma camisa assinada por vários amigos de Taylor, como Selena Gomez, Lena Dunham, Este Haim, Ed Sheeran, Blake Lively e Ryan Reynolds, entre outros (dá para ver melhor numa cena do final).
Aqui começa um diálogo entre as várias Taylor, fazendo referências a vários comportamentos e falas da cantora. A Taylor de “You Belong With Me” faz cara de surpreendida, e a Taylor zombie diz: “Para de fazer essa cara de surpreendida, é muito irritante”. A Taylor de “Shake it Off” concorda: “Não dá para ficares ficar surpreendida sempre que ganhas um prémio!”.
A Taylor atual fala: “E essa vadia?”, e a zombie responde: “Não me chames isso!”
Vadia, no caso, é “bitch”, termo usado pelo Kanye West para falar da cantora na música “Famous”, e que deu toda aquela treta com o rapper e Kim Kardashian.
Aqui, a Taylor da tour “Red” diz para a da tour “Fearless”: “Para de fingir que és boazinha, tu és super falsa”.
A Taylor motoqueira fala: “Lá vai ela, fazendo-se de vítima outra vez”.
Nessa parte, a Taylor do Met Gala pergunta para a Taylor Perry: “O que é que estás a fazer?”. Taylor Perry, filmando a Taylor da “Fearless”, responde: “Guardando os recibos. Vou editar tudo depois”. Na época da treta com Kim Kardashian, quando a esposa de Kanye West divulgou o áudio da conversa com o rapper, Taylor disse que o vídeo não estava completo. Essa parte também pode referir-se à frase “Karma keeps receipts”, de “Swish Swish”, da Katy Perry.
Finalmente, a Taylor dos VMAs 2009 (aquele em que o Kanye West lhe tira o prémio da mão) fala: “I would very much like to be excluded from this narrative” = “Eu gostaria de ser excluída dessa narrativa”, frase da declaração sobre “Famous”.